Σκιώδη Παραλειπόμενα

του
Κώστα Βουλαζέρη

Αρχείο | RSS Feed

Αναζήτηση Μυστηριακές ΟντότητεςΠαλιά Ελληνικά Εξώφυλλα

Τυχαία

Μια στιγμή...
21 / 10 / 2023

Αν περιπλανηθείς λίγο στα μαγαζιά της Αθήνας μπορείς να διαπιστώσεις κάτι τραγικό: τα προϊόντα που θα έπρεπε να είναι πιο ακριβά είναι πιο φτηνά, και τα προϊόντα που θα έπρεπε να είναι πιο φτηνά είναι πιο ακριβά.

Μπορεί να τύχει να βρεις ρούχα για 2 ευρώ (και όχι της πλάκας ρούχα) στα διάφορα μπαζάρ· αλλά υπάρχουν τρόφιμα που είναι πιο ακριβά!

Και πρόσεξε τώρα τον παραλογισμό. Μιλάμε για δύο προϊόντα που μπορείς να τα χαρακτηρίσεις «πρώτης ανάγκης»· αλλά τα ρούχα είναι ένα είδος που διατηρείται πολύ καιρό. Δεν είναι άμεσης κατανάλωσης. Μπορεί να αγοράσεις ένα μπουφάν και να το έχεις 10 χρόνια, ή και μια ζωή. Και, ναι, μπορεί να τύχει σήμερα να το πάρεις για 2 ευρώ ή για 5 ή για 10.

Αλλά τα τρόφιμα είναι άμεσης κατανάλωσης. Δεν διατηρούνται. Αν πάρεις ένα παγωτό και πληρώσεις 5 ευρώ, θα το φας μέσα στα επόμενα 10 λεπτά, και μετά, αν θες κι άλλο, θα πρέπει να πληρώσεις άλλα 5 ευρώ.

Δηλαδή, με τα 5 ευρώ σήμερα μπορείς να αγοράσεις ή κάτι που θα το κρατήσεις 10 χρόνια ή κάτι που θα το κρατήσεις 10 λεπτά.

Με μία πολύ σημαντική διαφορά, όμως: τα φαγώσιμα είσαι αναγκασμένος να τα καταναλώνεις συνέχεια, θέλοντας και μη. Ενώ, πχ, τα ρούχα (ή τα ηλεκτρονικά είδη, ή άλλα πράγματα) μπορεί μεν να είναι πρώτης ανάγκης αλλά δεν είσαι και υποχρεωμένος να τα καταναλώνεις συνέχεια. Οπότε, αν, ας πούμε, ανέβαιναν ξαφνικά οι τιμές των ρούχων, το πολύ-πολύ να μην αγόραζε ο κόσμος ρούχα και να κρατούσε τα παλιά του – δεν θα πέθαινε κιόλας, ούτε θα χρεοκοπούσε εξαναγκαστικά. Όταν όμως ανεβαίνουν οι τιμές των φαγώσιμων χωρίς τέλος, τότε ο άλλος πρέπει ή να πεθάνει από την ασιτία ή να χρεοκοπήσει και μετά να πεθάνει ή να υποδουλωθεί και να δουλεύει ίσα-ίσα για να τρώει.

Και μετά, λένε ότι στις κουμουνιστικές χώρες είναι τα πράγματα σκατά... Όμως στη Ρωσία, για παράδειγμα, μου έχει πει Ρωσίδα ότι παίρνουν χαμηλούς μισθούς αλλά δεν πληρώνουν σχεδόν τίποτα για τους λογαριασμούς του ρεύματος κτλ.

Εδώ, που είμαστε καπιταλιστές, υποτίθεται, και ελευθεριακοί, παίρνουμε λίγο πιο μεγάλους μισθούς και όλος ο μισθός φεύγει στους λογαριασμούς και στα φαγώσιμα!

Ποπο... μιλάμε για ελευθερία τώρα, όχι μαλακίες. Και ειδικός παραγωγός της παράστασης η «Κούλης & ΣΙΑ Α.Ε.»

Τι; Είμαι συνωμοσιολόγος;

Ναι, καλά...

 

 

Επίσης . . .

Βιβλιοκριτική: Imaginary Worlds του Lin Carter


Έχοντας διαβάσει (και σχολιάσει) το Wizardry and Wild Romance του Michael Moorcock, είχα κάνει όρεξη να προχωρήσω σε κάτι παρόμοιο· κι αφού κι ο ίδιος ο Moorcock προτείνει το Imaginary Worlds, προχώρησα προς τα εκεί.

Είναι κι αυτό, φυσικά, μια πραγματεία για τη φανταστική λογοτεχνία, αλλά, παρότι έχει ομοιότητες με το Wizardry and Wild Romance, δεν είναι το ίδιο πράγμα. Ο Moorcock κρίνει, κυρίως, την εποχή του· ο Lin Carter μιλά πιο διαχρονικά και πιο ιστορικά (αν και την κρίνει, εν μέρει, και την εποχή του σ’ένα σημείο). Ξεκινά, μάλιστα, διευκρινίζοντας τι εννοεί λέγοντας «φανταστική λογοτεχνία» – fantasy – ώστε να μην υπάρχουν παρεξηγήσεις:

But what I mean by the word "fantasy" is a narrative of marvels that belong to neither the scientific nor the supernatural. The essence of this sort of story can be summed up in. one word: magic. A fantasy is a book or story, then, in which magic really works-not a fairy­ tale, not a story written for children, like Peter Pan or The Wizard of Oz, but a work of fiction written for adults-a story which challenges the mind, which sets it working.

Και, για να είμαι ειλικρινής, συμφωνώ απόλυτα με αυτό τον ορισμό. Το ίδιο εννοώ κι εγώ, συνήθως, όταν λέω «φανταστική λογοτεχνία».

[Συνέχισε να διαβάζεις]

 

Επιλογές Απριλίου (8/4)


~Γκράφιτι από τη νιότη μας & Πώς να σταματάς το κινητό σου απ’το να σε παρακολουθεί & KillerTools & Οι αγορές που ποντάρουν στις καταστροφές & Τα «παράνομα» τραπεζικά δίκτυα & Ένας μαγευτικός κήπος στην Τοσκάνη φτιαγμένος στην Αναγέννηση & Tadami Yamada (παράξενα εξώφυλλα) & Rubáiyát του RS Sherriffs (παραμυθένιες εικονογραφήσεις) & Histoires Prodigieuses (1559 – Pierre Boaistuau) & Olaf Hajek (μαγικορεαλιστικοί πίνακες) & Ψυχεδελικές οντότητες χωρίς επιστημονική εξήγηση & Θαλάσσια τέρατα & A Pictorial History of Horror Stories – 200 Years of Spine Chilling Illustrations from the Pulp Magazines (1985) & Το θαλάσσιο ερπετό του Gloucester & Ken Barr (τέχνη) & Οι εικονογραφήσεις Ðông Hồ & Το πρώτο περιοδικό φαντασίας και τρόμου & άλλα πολλά στο LinX~

 

Φανταστική Λεξιπλασία


Κάτι περισσότερο από ένας σχολιασμός για το Imaginary Worlds του Lin Carter

Αυτές τις μέρες διάβαζα το Imaginary Worlds του Lin Carter, το οποίο είναι ένας σχολιασμός για τη φανταστική λογοτεχνία. Ο Lin Carter ήταν ένας αρκετά γνωστός συγγραφέας φαντασίας – καλτ συγγραφέα, θα τον έλεγα – και δεν θα πω τίποτ’ άλλο γι’αυτόν (μη θέλοντας να μιμηθώ τον ίδιο στις παρουσιάσεις του μέσα στο Imaginary Worlds)· για περισσότερα, μπορείτε να τον τσεκάρετε στη Wikipedia. Το 2022 είχα διαβάσει το πρώτο βιβλίο του από τη σειρά με τον Thongor, και ήταν τόσο χάλια που δεν διάβασα τίποτα παραπέρα σε αυτή τη σειρά. Το 2023, όμως, διάβασα μια άλλη σειρά που έχει γράψει, το Gondwane Epic, η οποία ήταν πολύ καλή, και έχει γίνει από τις αγαπημένες μου, και θέλω κάποτε να την ξαναδιαβάσω. (Ναι, ήταν τόσο καλή.)

Τώρα διάβαζα το Imaginary Worlds επειδή πήρα φόρα μετά από το Wizardry and Wild Romance: A Study of Epic Fantasy, του Moorcock, το οποίο διάβασα πρόσφατα (και σχολίασα). Δε θα πω κάτι περισσότερο για το Imaginary Worlds εδώ· απλώς θέλω να σχολιάσω μερικά πράγματα που γράφει ο Lin Carter σε αυτό το βιβλίο σχετικά με τη δημιουργία φανταστικών ονομάτων. Γιατί πιστεύω ότι έχει ενδιαφέρον.

Ορισμένα από αυτά που λέει τα βρίσκω σωστά· ορισμένα τα βρίσκω τελείως βλακείες. Εκείνο που δεν μου αρέσει είναι ότι μοιάζει να είναι λιγάκι απόλυτος στο τι είναι καλό και τι κακό, ενώ, στην πραγματικότητα, η τελική κρίση σε αυτά τα θέματα είναι το προσωπικό γούστο, και δεν είναι λογικό να λες ότι κάποιοι έχουν «μουσικό αφτί» ενώ κάποιοι άλλοι είναι «κουφοί».

Αλλά ας τα πάρουμε τα πράγματα με τη σειρά.

Αναφέρομαι στο Κεφάλαιο 10, A Local Habitation and a Name.

[Συνέχισε να διαβάζεις]